CECR : Glossaire d’équivalences français-grec

C

Ce billet vient d’une autre époque (2010).

Vérifiez s’il est encore d’actualité ! 

Glossaire d’équivalences français-grec / grec-français

Ce glossaire d’équivalences français-grec / grec-français a été réalisé par mes soins en octobre 2008 pour être intégré dans l’excellent Dictionnaire pratique du CECR [1] de Jean-Pierre ROBERT & Evelyne ROSEN qui sortira fin du mois.

Le dictionnaire compte 150 articles (plus de la moitié d’entre eux faisant l’objet d’une double approche, théorique et pratique), une liste de sigles et d’acronymes en rapport avec le CECR et un ensemble de glossaires d’équivalences dont celui-ci.

Deux classement alphabétiques des termes du glossaire sont proposés ci-dessous.

Glossaire d’équivalences français-grec

A
acteur social κοινωνικός παράγοντας, κοινωνικός δράστης
action δράση, πράξη
activité(s) δραστηριότητα, δραστηριότητες
activités de communication langagière γ »ωσσικές επικοινωνιακές δραστηριότητες
activités d’interaction δραστηριότητες διάδρασης
activités de médiation δραστηριότητες διαμεσο »άβησης
activités de médiation écrite δραστηριότητες γραπτής διαμεσο »άβησης
activités de médiation orale δραστηριότητες προφορικής διαμεσο »άβησης
activités de production écrite δραστηριότητες γραπτής παραγωγής (παραγωγής γραπτού  »όγου)
activités de production orale δραστηριότητες προφορικής παραγωγής (παραγωγής προφορικού  »όγου)
activités de réception audiovisuelle δραστηριότητες οπτικοακουστικής πρόσ »ηψης
activités de réception orale δραστηριότητες ακουστικής πρόσ »ηψης (κατανόησης προφορικού  »όγου)
activités de réception visuelle δραστηριότητες οπτικής πρόσ »ηψης (κατανόησης γραπτού  »όγου)
apprenant μαθητής
apprendre μαθαίνω
apprentissage εκμάθηση
approche actionnelle προσέγγιση προσανατο »ισμένη στη δράση, στην πράξη
approche arborescente δενδροειδής προσέγγιση
approche centrée sur la tâche προσέγγιση στοχευμένη στο καθήκον
approche par compétences προσέγγιση της ανάπτυξης των ικανοτήτων
approche pluriculturelle πο »υπο »ιτισμική προσέγγιση
approche plurilingue πο »υγ »ωσσική προσέγγιση
aptitude(s) δεξιότητα, δεξιότητες
arborescence δενδρογράφημα
authentique αυθεντικό
auto-apprentissage αυτομάθηση
auto-correction αυτοαξιο »όγηση
auto-dirigé αυτο-καθοδηγούμενος
auto-évaluation αυτοαξιο »όγηση
autonome αυτόνομος, αυτόνομη
B
besoins ανάγκες
biographie langagière (du portfolio) γ »ωσσικό βιογραφικό σημείωμα (του Ευρωπαϊκού Διαβατηρίου Γ »ωσσών)
C
Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, Enseigner, Evaluer Κοινό Ευρωπαϊκό   »αίσιο αναφοράς για τη γ »ώσσα : μαθαίνω, διδάσκω, αξιο »ογώ
certification πιστοποίηση
citoyenneté ιθαγένεια
communication επικοινωνία
communication non verbale μη- »εκτική επικοινωνία, εξω »εκτική επικοινωνία
compensation ανταμοιβή
compétence(s) ικανότητα, ικανότητες
compétence  communiquer langagièrement ικανότητα γ »ωσσικής επικοινωνίας
compétence de conception schématique ικανότητα κατανόησης των σχημάτων
compétence discursive ικανότητα  »όγου
compétence fonctionnelle  »ειτουργική ικανότητα
compétence grammaticale γραμματική ικανότητα
compétence lexicale  »εξι »ογική ικανότητα
compétence orthoépique ορθοφωνική ικανότητα
compétence orthographique ορθογραφική ικανότητα
compétence partielle μερική ικανότητα
compétence phonologique φωνο »ογική ικανότητα
compétence plurilingue et pluriculturelle πο »υγ »ωσσική ή πο »υπο »ιτισμική ικανότητα
compétence pragmatique πραγματο »ογική ικανότητα
compétence sémantique σημασιο »ογική ικανότητα
compétence socioculturelle κοινωνιο-πο »ιτιστική ικανότητα
compétence sociolinguistique κοινωνιο-γ »ωσσο »ογική ικανότητα
compétences communicatives langagières επικοινωνιακές γ »ωσσικές ικανότητες
compétences générales individuelles γενικές ατομικές ικανότητες
compétences linguistiques γ »ωσσο »ογικές ικανότητες
composante συνιστώσα
composante linguistique γ »ωσσο »ογική συνιστώσα
composante pragmatique πραγματο »ογική συνιστώσα
composante socioculturelle κοινωνιο-πο »ιτιστική συνιστώσα
composante sociolinguistique κοινωνιο-γ »ωσσο »ογική συνιστώσα
connaissance(s) γνώση, γνώσεις
Conseil de l’Europe Συμβού »ιο της Ευρώπης
Convention culturelle européenne Ευρωπαϊκή  ο »ιτιστική Σύμβαση
contexte περικείμενο
contexte mental νοητικό περικείμενο
contexte situationnel περιστασιακό, εξωτερικό περικείμενο
contraintes περιορισμοί
contrôle έ »εγχος
correction διόρθωση
croyances πεποιθήσεις
curriculum πρόγραμμα σπουδών
curriculum scolaire σχο »ικό ανα »υτικό πρόγραμμα σπουδών
curriculum éducationnel εκπαιδευτικό ανα »υτικό πρόγραμμα σπουδών
curriculum existentiel εξωσχο »ικό ανα »υτικό πρόγραμμα σπουδών
curriculum multidimensionnel πο »υδιάστατο πρόγραμμα σπουδών
D
descripteur περιγραφέας
dispositif scolaire σχο »ικός μηχανισμός
Division des Politiques linguistiques Τμήμα Γ »ωσσικής  ο »ιτικής του Συμβου »ίου της Ευρώπης
dogmatique δογματικός
domaine τομέας
dossier (du portfolio) φάκε »ος (του Ευρωπαϊκού Διαβατηρίου Γ »ωσσών)
E
échelle κ »ίμακα
échelle analytique ανα »υτική κ »ίμακα
échelle centrée sur le concepteur κ »ίμακα προσανατο »ισμένη στο σχεδιαστή
échelle centrée sur l’examinateur κ »ίμακα προσανατο »ισμένη στον αξιο »ογητή
échelle centrée sur l’utilisateur κ »ίμακα προσανατο »ισμένη στο χρήστη
échelle globale σφαιρική κ »ίμακα
enseignant εκπαιδευτικός
enseigner διδάσκω
évaluateur αξιο »ογητής
évaluation αξιο »όγηση
évaluer αξιο »ογώ
exécution εκτέ »εση
G
genres et types de textes είδη κειμένων
guide (de l’examinateur, etc.) οδηγός (του εξεταστή, κ »π.)
H
habiletés δεξιότητες
I
indicateur européen des compétences linguistiques Ευρωπαϊκός Δείκτης Γ »ωσσικών Γνώσσεων
interactif διαδραστικός
interaction διάδραση
interaction communicative επικοινωνιακή διάδραση
interaction coopérative συνεργατική διάδραση
interaction écrite γραπτή διάδραση
interaction électronique η »εκτρονική διάδραση
interaction en face en face διάδραση πρόσωπο με πρόσωπο
interaction orale προφορική διάδραση
interculturel διαπο »ιτισμικό
L
langue cible γ »ώσσας-στόχος
langue étrangère ξένη γ »ώσσα
langue maternelle μητρική γ »ώσσα
langue source γ »ώσσα-πηγή
M
médiateur διαμεσο »αβητής
médiation διαμεσο »άβηση
multiculturel (profil) πο »υπο »ιτισμικό (προφί »)
multilingue (profil) πο »ύγ »ωσσο (προφί »)
multilinguisme πο »υγ »ωσσία
N
natif φυσικός ομι »ητής
niveau επίπεδο
niveaux communs de références κοινά επίπεδα αναφοράς
Niveau A utilisateur élémentaire Επίπεδο Α Βασικός χρήστης
Niveau A1 Introductif ou découverte Επίπεδο Α1 Εισαγωγικό ή ανακά »υψης
Niveau A2 Intermédiaire ou de survie Επίπεδο Α2 Μέτριο ή επιβίωσης
Niveau B Utilisateur indépendant Επίπεδο Β Ανεξάρτητος χρήστης
Niveau B1 Niveau seuil Επίπεδο Β1 Επίπεδο Κατώφ »ι
Niveau B2 Avancé ou indépendant Επίπεδο Β2  ροχωρημένος ή ανεξάρτητος
Niveau C Utilisateur expérimenté Επίπεδο Γ Έμπειρος χρήστης
Niveau C1 Autonome (ou de compétence opérationnelle effective) Επίπεδο Γ1 Αυτόνομο (ή αποτε »εσματικής  »ειτουργικότητας ικανότητας)
Niveau C2 Maîtrise Επίπεδο Γ2 Άριστη Γνώση
niveau critérié επίπεδο βασισμένο σε κριτήρια
niveau général γενικό επίπεδο
normatif κανονιστικός
O
opération cognitive γνωστική  »ειτουργία
opération de communication langagière  »ειτουργία γ »ωσσικής επικοινωνίας
orthoépie ορθοφωνία
P
passeport européen des langues Ευρωπαϊκό Διαβατήριο των Γ »ωσσών
pédagogie du projet παιδαγωγική των συνθετικών εργασιών
perspective actionnelle προοπτική με στόχο τη δράση
planification σχεδιασμός
pluriculturalisme πο »υπο »ιτισμικότητα
pluriculturel πο »υπο »ιτισμικός
plurilingue πο »ύγ »ωσσος
plurilinguisme πο »υγ »ωσσία
politique linguistique γ »ωσσο »ογική πο »ιτική
Portfolio européen des langues Ευρωπαϊκό Διαβατήριο των Γ »ώσσων
pré-planification προσχεδιασμός
procédure διαδικασία
processus διεργασία
production παραγωγή
production écrite γραπτή παραγωγή
production orale προφορική παραγωγή
profil de l’apprenant μαθησιακό προφί » του μαθητή
programme d’apprentissage des langues πρόγραμμα εκμάθησης των γ »ωσσών
R
réception πρόσ »ηψη
réception audiovisuelle οπτικοακουστική πρόσ »ηψη
réception écrite γραπτή πρόσ »ηψη (κατανόησης γραπτού  »όγου)
réception orale προφορική πρόσ »ηψη (κατανόησης προφορικού  »όγου)
réception visuelle οπτική πρόσ »ηψη
référentiel αντικείμενο αναφοράς
remédiation αποκατάσταση
S
savoir(s) γνώση
savoir-apprendre ικανότητα μάθησης
savoir déclaratif δη »ωτική γνώση
savoir-être οντο »ογική γνώση
savoir-faire πραντική γνώση
savoir procédural διαδικαστική γνώση
savoir socioculturel κοινωνιοπο »ιτιστική γνώση
savoirs académiques ακαδημαϊκές γνώσεις
savoirs empiriques εμπειρικές γνώσεις
scénario σενάριο
scénarios curriculaires différenciés διαφοροποιημένα σενάρια ανα »υτικών προγραμμάτων
schéma interactionnel et transactionnel σχήμα διάδρασης και συνα » »αγής
socioculturel κοινωνιο-πο »ιτιστικος
sous-échelle υπο-κ »ίμακα
stratégie στρατηγική
stratégies cognitives / de discours γνωστικές στρατηγικές / στρατηγικές  »όγου
stratégies d’apprentissage στρατηγικές εκμάθησης
stratégies de collaboration / de coopération στρατηγικές συνεργασίας
stratégies de communication στρατηγικές επικοινωνίας
stratégies de compensation στρατηγικές ανταμοιβής
stratégies d’enseignement στρατηγικές διδασκα »ίας
stratégies d’évitement στρατηγικές αποφυγής
stratégies d’interaction διαδραστικές στρατηγικές
stratégies de médiation στρατηγικές διαμεσο »άβησης
stratégies de production στρατηγικές παραγωγής
stratégies de réception στρατηγικές πρόσ »ηψης
stratégies de substitution στρατηγικές αποκατάστασης
stratégies métacognitives μεταγνωστικές στρατηγικές
T
tâche καθήκον
tâche authentique αυθεντικό καθήκον
tâche communicative επικοινωνιακό καθήκον
tâche langagière γ »ωσσικό καθήκον
tâche pédagogique παιδαγωγικό καθήκον
texte κείμενο
thème θέμα
U
usager χρήστης
utilisateur χρήστης

Glossaire d’équivalences grec-français

Α
ακαδημαϊκές γνώσεις savoirs académiques
ανάγκες besoins
ανα »υτική κ »ίμακα échelle analytique
ανταμοιβή compensation
αντικείμενο αναφοράς référentiel
αξιο »όγηση évaluation
αξιο »ογητής évaluateur
αξιο »ογώ évaluer
αποκατάσταση remédiation
αυθεντικό authentique
αυθεντικό καθήκον tâche authentique
αυτοαξιο »όγηση auto-correction
αυτοαξιο »όγηση auto-évaluation
αυτο-καθοδηγούμενος auto-dirigé
αυτομάθηση auto-apprentissage
αυτόνομος, αυτόνομη autonome
Γ
γενικές ατομικές ικανότητες compétences générales individuelles
γενικό επίπεδο niveau général
γ »ώσσα-πηγή langue source
γ »ώσσας-στόχος langue cible
γ »ωσσικές επικοινωνιακές δραστηριότητες activités de communication langagière
γ »ωσσικό βιογραφικό σημείωμα (του Ευρωπαϊκού Διαβατηρίου Γ »ωσσών) biographie langagière (du portfolio)
γ »ωσσικό καθήκον tâche langagière
γ »ωσσο »ογικές ικανότητες compétences linguistiques
γ »ωσσο »ογική πο »ιτική politique linguistique
γ »ωσσο »ογική συνιστώσα composante linguistique
γνώση savoir(s)
γνώση, γνώσεις connaissance(s)
γνωστικές στρατηγικές / στρατηγικές  »όγου stratégies cognitives / de discours
γνωστική  »ειτουργία opération cognitive
γραμματική ικανότητα compétence grammaticale
γραπτή διάδραση interaction écrite
γραπτή παραγωγή production écrite
γραπτή πρόσ »ηψη (κατανόησης γραπτού  »όγου) réception écrite
Δ
δενδρογράφημα arborescence
δενδροειδής προσέγγιση approche arborescente
δεξιότητα, δεξιότητες aptitude(s)
δεξιότητες habiletés
δη »ωτική γνώση savoir déclaratif
διαδικασία procédure
διαδικαστική γνώση savoir procédural
διάδραση interaction
διάδραση πρόσωπο με πρόσωπο interaction en face en face
διαδραστικές στρατηγικές stratégies d’interaction
διαδραστικός interactif
διαμεσο »άβηση médiation
διαμεσο »αβητής médiateur
διαπο »ιτισμικό interculturel
διαφοροποιημένα σενάρια ανα »υτικών προγραμμάτων scénarios curriculaires différenciés
διδάσκω enseigner
διεργασία processus
διόρθωση correction
δογματικός dogmatique
δράση, πράξη action
δραστηριότητα, δραστηριότητες activité(s)
δραστηριότητες ακουστικής πρόσ »ηψης (κατανόησης προφορικού  »όγου) activités de réception orale
δραστηριότητες γραπτής διαμεσο »άβησης activités de médiation écrite
δραστηριότητες γραπτής παραγωγής (παραγωγής γραπτού  »όγου) activités de production écrite
δραστηριότητες διάδρασης activités d’interaction
δραστηριότητες διαμεσο »άβησης activités de médiation
δραστηριότητες οπτικής πρόσ »ηψης (κατανόησης γραπτού  »όγου) activités de réception visuelle
δραστηριότητες οπτικοακουστικής πρόσ »ηψης activités de réception audiovisuelle
δραστηριότητες προφορικής διαμεσο »άβησης activités de médiation orale
δραστηριότητες προφορικής παραγωγής (παραγωγής προφορικού  »όγου) activités de production orale
Ε
είδη κειμένων genres et types de textes
εκμάθηση apprentissage
εκπαιδευτικό ανα »υτικό πρόγραμμα σπουδών curriculum éducationnel
εκπαιδευτικός enseignant
εκτέ »εση exécution
έ »εγχος contrôle
εμπειρικές γνώσεις savoirs empiriques
εξωσχο »ικό ανα »υτικό πρόγραμμα σπουδών curriculum existentiel
επικοινωνία communication
επικοινωνιακές γ »ωσσικές ικανότητες compétences communicatives langagières
επικοινωνιακή διάδραση interaction communicative
επικοινωνιακό καθήκον tâche communicative
επίπεδο niveau
Επίπεδο Α Βασικός χρήστης Niveau A utilisateur élémentaire
Επίπεδο Α1 Εισαγωγικό ή ανακά »υψης Niveau A1 Introductif ou découverte
Επίπεδο Α2 Μέτριο ή επιβίωσης Niveau A2 Intermédiaire ou de survie
Επίπεδο Β Ανεξάρτητος χρήστης Niveau B Utilisateur indépendant
Επίπεδο Β1 Επίπεδο Κατώφ »ι Niveau B1 Niveau seuil
Επίπεδο Β2  ροχωρημένος ή ανεξάρτητος Niveau B2 Avancé ou indépendant
επίπεδο βασισμένο σε κριτήρια niveau critérié
Επίπεδο Γ Έμπειρος χρήστης Niveau C Utilisateur expérimenté
Επίπεδο Γ1 Αυτόνομο (ή αποτε »εσματικής  »ειτουργικότητας ικανότητας) Niveau C1 Autonome (ou de compétence opérationnelle effective)
Επίπεδο Γ2 Άριστη Γνώση Niveau C2 Maîtrise
Ευρωπαϊκή  ο »ιτιστική Σύμβαση Convention culturelle européenne
Ευρωπαϊκό Διαβατήριο των Γ »ωσσών passeport européen des langues
Ευρωπαϊκό Διαβατήριο των Γ »ώσσων Portfolio européen des langues
Ευρωπαϊκός Δείκτης Γ »ωσσικών Γνώσσεων indicateur européen des compétences linguistiques
Η
η »εκτρονική διάδραση interaction électronique
Θ
θέμα thème
Ι
ιθαγένεια citoyenneté
ικανότητα γ »ωσσικής επικοινωνίας compétence  communiquer langagièrement
ικανότητα κατανόησης των σχημάτων compétence de conception schématique
ικανότητα  »όγου compétence discursive
ικανότητα μάθησης savoir-apprendre
ικανότητα, ικανότητες compétence(s)
Κ
καθήκον tâche
κανονιστικός normatif
κείμενο texte
κ »ίμακα échelle
κ »ίμακα προσανατο »ισμένη στο σχεδιαστή échelle centrée sur le concepteur
κ »ίμακα προσανατο »ισμένη στο χρήστη échelle centrée sur l’utilisateur
κ »ίμακα προσανατο »ισμένη στον αξιο »ογητή échelle centrée sur l’examinateur
κοινά επίπεδα αναφοράς niveaux communs de références
Κοινό Ευρωπαϊκό   »αίσιο αναφοράς για τη γ »ώσσα : μαθαίνω, διδάσκω, αξιο »ογώ Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, Enseigner, Evaluer
κοινωνικός παράγοντας, κοινωνικός δράστης acteur social
κοινωνιο-γ »ωσσο »ογική ικανότητα compétence sociolinguistique
κοινωνιο-γ »ωσσο »ογική συνιστώσα composante sociolinguistique
κοινωνιοπο »ιτιστική γνώση savoir socioculturel
κοινωνιο-πο »ιτιστική ικανότητα compétence socioculturelle
κοινωνιο-πο »ιτιστική συνιστώσα composante socioculturelle
κοινωνιο-πο »ιτιστικος socioculturel
Λ
 »ειτουργία γ »ωσσικής επικοινωνίας opération de communication langagière
 »ειτουργική ικανότητα compétence fonctionnelle
 »εξι »ογική ικανότητα compétence lexicale
Μ
μαθαίνω apprendre
μαθησιακό προφί » του μαθητή profil de l’apprenant
μαθητής apprenant
μερική ικανότητα compétence partielle
μεταγνωστικές στρατηγικές stratégies métacognitives
μη- »εκτική επικοινωνία, εξω »εκτική επικοινωνία communication non verbale
μητρική γ »ώσσα langue maternelle
Ν
νοητικό περικείμενο contexte mental
Ξ
ξένη γ »ώσσα langue étrangère
Ο
οδηγός (του εξεταστή, κ »π.) guide (de l’examinateur, etc.)
οντο »ογική γνώση savoir-être
οπτική πρόσ »ηψη réception visuelle
οπτικοακουστική πρόσ »ηψη réception audiovisuelle
ορθογραφική ικανότητα compétence orthographique
ορθοφωνία orthoépie
ορθοφωνική ικανότητα compétence orthoépique
 
παιδαγωγική των συνθετικών εργασιών pédagogie du projet
παιδαγωγικό καθήκον tâche pédagogique
παραγωγή production
πεποιθήσεις croyances
περιγραφέας descripteur
περικείμενο contexte
περιορισμοί contraintes
περιστασιακό, εξωτερικό περικείμενο contexte situationnel
πιστοποίηση certification
πο »υγ »ωσσία multilinguisme
πο »υγ »ωσσία plurilinguisme
πο »υγ »ωσσική ή πο »υπο »ιτισμική ικανότητα compétence plurilingue et pluriculturelle
πο »υγ »ωσσική προσέγγιση approche plurilingue
πο »ύγ »ωσσο (προφί ») multilingue (profil)
πο »ύγ »ωσσος plurilingue
πο »υδιάστατο πρόγραμμα σπουδών curriculum multidimensionnel
πο »υπο »ιτισμική προσέγγιση approche pluriculturelle
πο »υπο »ιτισμικό (προφί ») multiculturel (profil)
πο »υπο »ιτισμικός pluriculturel
πο »υπο »ιτισμικότητα pluriculturalisme
πραγματο »ογική ικανότητα compétence pragmatique
πραγματο »ογική συνιστώσα composante pragmatique
πραντική γνώση savoir-faire
πρόγραμμα εκμάθησης των γ »ωσσών programme d’apprentissage des langues
πρόγραμμα σπουδών curriculum
προοπτική με στόχο τη δράση perspective actionnelle
προσέγγιση προσανατο »ισμένη στη δράση, στην πράξη approche actionnelle
προσέγγιση στοχευμένη στο καθήκον approche centrée sur la tâche
προσέγγιση της ανάπτυξης των ικανοτήτων approche par compétences
πρόσ »ηψη réception
προσχεδιασμός pré-planification
προφορική διάδραση interaction orale
προφορική παραγωγή production orale
προφορική πρόσ »ηψη (κατανόησης προφορικού  »όγου) réception orale
Σ
σενάριο scénario
σημασιο »ογική ικανότητα compétence sémantique
στρατηγικές ανταμοιβής stratégies de compensation
στρατηγικές αποκατάστασης stratégies de substitution
στρατηγικές αποφυγής stratégies d’évitement
στρατηγικές διαμεσο »άβησης stratégies de médiation
στρατηγικές διδασκα »ίας stratégies d’enseignement
στρατηγικές εκμάθησης stratégies d’apprentissage
στρατηγικές επικοινωνίας stratégies de communication
στρατηγικές παραγωγής stratégies de production
στρατηγικές πρόσ »ηψης stratégies de réception
στρατηγικές συνεργασίας stratégies de collaboration / de coopération
στρατηγική stratégie
Συμβού »ιο της Ευρώπης Conseil de l’Europe
συνεργατική διάδραση interaction coopérative
συνιστώσα composante
σφαιρική κ »ίμακα échelle globale
σχεδιασμός planification
σχήμα διάδρασης και συνα » »αγής schéma interactionnel et transactionnel
σχο »ικό ανα »υτικό πρόγραμμα σπουδών curriculum scolaire
σχο »ικός μηχανισμός dispositif scolaire
Τ
Τμήμα Γ »ωσσικής  ο »ιτικής του Συμβου »ίου της Ευρώπης Division des Politiques linguistiques
τομέας domaine
Υ
υπο-κ »ίμακα sous-échelle
Φ
φάκε »ος (του Ευρωπαϊκού Διαβατηρίου Γ »ωσσών) dossier (du portfolio)
φυσικός ομι »ητής natif
φωνο »ογική ικανότητα compétence phonologique
Χ
χρήστης usager
χρήστης utilisateur

__________

[1ROBERT, J.-P. , ROSEN, É., Dictionnaire pratique du CECR, Paris, Ophrys, 2010.


À propos de l' auteur

  • Très utile et vraiment très bien fait ton glossaire, Dimitra !

    Je connais des candidats au concours ΑΣΕnbsp;qui seront bien contents d’avoir cette ressource sous la main !

    Bravo encore, et puis merci beaucoup. :)

  • Réaliser un tel glossaire peut sembler chose simple puisqu’il suffisait, apparemment dans le cas présent, de faire simplement correspondre deux textes du CECR, le français et le grec !

    Et pourtant... la traduction d’un ouvrage aussi technique que le Cadre demandait de la part de son médiateur (traducteur) deux qualités qu’il devait posséder au même degré : de façon générale, maîtriser parfaitement la langue cible et la langue source (ici le français) et, en particulier, posséder de solides connaissances disciplinaires (comme c’est le cas de tout texte technique)...

    Autre difficulté de taille : les traductions plus ou moins exactes, voire fantaisistes, existant sur le marché et estampillées officiellement (hélas !) par les différents ministères de l’Éducation dont le médiateur ne pouvait trop s’écarter pour des raisons évidentes...

    Cela dit, on ne peut qu’apprécier nbsp;sa juste valeur ce travail remarquable de médiation proposé ici par notre collègue Dimitra Angelopoulou qui a su jongler habilement avec les versions française et grecque, un travail qui, nous n’en doutons pas une seconde, servira de référence nbsp;tous les personnels qui auront nbsp;utiliser le Cadre !

    Bravo Dimitra et mille mercis en leur nom et... en mon nom.

  • Merci beaucoup !! C’est vraiment une aide precieuse pour nous veulent se preparer pour l’Asep !!! Mille merciiiiiiiiii

Envoyer un commentaire

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Lien hypertexte

(Si votre message se réfère à un article publié sur le Web, ou à une page fournissant plus d’informations, vous pouvez indiquer ci-après le titre de la page et son adresse.)

Par
Aucun commentaire
Oui, le site est en pleine restructuration ! Revenez dans quelques jours...
Un blog désormais conçu pour la lecture et la réflexion : peu d’images, un maximum d’idées.
Try Typology theme now for free! Just enter your email and get access to your test website immediately.

* Do not worry, we won't spam.

-->